==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གསུམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ལེའུ་གསུམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
བླ་མའི་གདམས་ངག་མེད་ན་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དབང་གི་དུས་སུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པར་སློབ་དཔོན་གྱི་གདམས་ངག་མེད་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ཉིད་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དང་པོར་ཞེས་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། ཡང་དག་ཤེས་ཤིང་རྒྱུད་ཤེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱེ་བྲག་གི་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །ཡང་ན་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་དང་པོར་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་དང་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ། །ཅི་ནུས་པས་ནི་བླ་མ་མཆོད། །གྲུབ་འདོད་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །ཞེས་པའི་ནིའི་སྒྲ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་རེ་ཞིག་བླ་མ་ཉིད་སློབ་དཔོན་ཏེ་སློབ་མས་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་ནས་དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གིས་དབང་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པར་འདོད་པ་ནི་གྲུབ་འདོད་དེ། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཤིང་མཉམ་པར་གཞག་པས་སོ། །དྲིལ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་
སོགས་པས་ནི་དྲིལ་བུའི་དབང་སྟོན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །མེ་ཏོག་སྤོས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པའི་དོན་དུ་ཞེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྒྲ་སྙན་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བསྟན་པའོ། །ཅི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དྲིལ་བུ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བོ། །དེ་ཡི་སྒྲ་ནི། ཇི་ལྟར། སྲིད་པ་ངོ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དག །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །ངོ་བོ་ཉིད་དག་སེམས་དཔའ་མཆོག །སྲིད་པ་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང༌། བློས་ཀྱང་དེའི་དོན་དུ་འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད། །ཅེས་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དེ། །བླ་མ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་དྲིལ་བུ་བྱིན་ལ། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལ་དམིགས་ནས་དཀྲོལ་བར་བྱ་ཞེས་དགོངས་སོ། །རྔ་བརྡུང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱེད་པའོ། །འམ་གྱི་སྒྲས་ནི་མཚན་ཉ

【汉语翻译】
第三章的难解。
第三章的难解。
如果没有上师的口诀，就没有成就的方法，所以要令上师欢喜，就是在灌顶的时候供养。如是说。因为如果一定没有上师的口诀，就没有成就。因此要令上师欢喜。所谓“然后”，是不同的词。如是说，就是“彼”即上师等。所谓“首先”，是上师的差别。所谓“完全了解且了解传承”，是各自的差别。或者说是时间的差别，首先要令上师欢喜，就是要祈请的意思。所谓“以一切事物”，就是财物和自身等。所谓“尽己所能供养上师。想要成就极其专注”，其中的“尼”字是特别的意思。因此暂时上师即是导师，弟子以一切事物供养后，然后作坛城。为了进入其中等目的而供养，自己获得灌顶等后，要修持成就。想要成就就是想成就，做了咒语的念诵等并专注。所谓“铃声”等，是指铃的灌顶。应与“修行者摇铃”相连。所谓“以花香装饰”，就是为了供养的意思。所谓“极其悦耳”，是接近表示，表示了一切特征。所谓“做什么”，说了摇铃等。铃是世俗谛。其中的声音是，如何？有寂自性空。以自性使有寂分离。自性清净是胜菩萨。将有寂做到极致。说了这些话，并且思维其含义，这就是一切佛的，智慧音声的随行。你也要恒常受持。是诸佛所喜的无上菩提。说了这些偈颂。上师至尊赐予铃，意思是专注于铃声而摇动。所谓“击鼓”，是为了吉祥。或者“或者”这个词是表

【英语翻译】
Commentary on the Difficult Points of Chapter Three.
Commentary on the Difficult Points of Chapter Three.
Since there is absolutely no way to achieve accomplishment without the guru's instructions, pleasing him is to be done by making offerings at the time of empowerment. Thus it is said. Because if one definitely does not have the guru's instructions, there is no siddhi. Therefore, one should please the guru. The word "then" is a distinct term. Thus it is said, meaning "that," i.e., the guru, and so forth. "First" refers to a distinction of the guru, such as "knowing correctly and knowing the lineage." These are specific distinctions. Alternatively, it refers to a distinction of time, that is, first pleasing the guru, which means to make a request. "With all things" refers to wealth and oneself, and so forth. "Worship the guru with whatever you can. Desiring accomplishment, be extremely focused." The word "ni" in that phrase has the meaning of distinction. Therefore, for the time being, the guru himself is the teacher, and the disciple, having made offerings with all things, then makes the mandala. One should make offerings for the purpose of entering into it and so forth, and having received empowerment and so forth, one should practice accomplishment. Wanting to accomplish is wanting accomplishment, having done mantra recitation and so forth, and being focused. "Bell sound" and so forth indicate the empowerment of the bell. It should be connected to "The practitioner rings the bell." "Adorned with flowers and incense" means for the purpose of offering. "Extremely melodious" means closely indicating, showing all the characteristics. "What to do" refers to ringing the bell and so forth. The bell is the conventional truth. Its sound is, how? Existence and peace are empty by their very nature. By its very nature, it separates existence and peace. The very nature is pure, the supreme bodhisattva. It makes existence supreme. Having spoken these words, and contemplating their meaning, this is of all the Buddhas, following the wisdom voice. You should always hold it. It is the supreme enlightenment desired by the Victorious Ones. Having spoken these verses, the venerable guru bestows the bell, meaning to focus on the sound of the bell and shake it. "Beating the drum" is for auspiciousness. Or the word "or" is a sign of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིད་གཞན་བསྡུ་བའོ། །ཡང་གོ་རིམས་བཟློག་པས་རིམ་པ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ཀྱང་དེ་བརྡུང་བར་བྱའོ། །དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱིན་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་སྒྲ་བྱ་བར་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཡང་སྒྲས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཧ་ཧ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པས་ནི་ཧ་ཧ་ནི་མིང་གི་དབང་སྟེ། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་གུས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་སློབ་མའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ལ་ངེས་དེ་བྱའོ། །བྱ་ཞེས་པ་ནི་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་འདི་ཡིས་ནི་བླ་མ་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏོ། །ཧ་ཧ་དང་མིང་གཉིས་ནི་སྒྲའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་མཐུན་པས་མིང་ཞེས་དེ་ལྟར་བརྗོད་དོ། །དེ་ཕྱིར་ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་བདག་པོའི་དབང་རྣམས་གཟུང་བ་ཡིན། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་ཡང་བླ་མས་ཀྱང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཅི་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཕྲ་མོ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ །ཡང་ན་དེ་སྔོན་བཞིན་གྱི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་རྔ་བརྡུང་བ་དང་ཧ་ཧའི་སྒྲ་ཡང་བྱ་སྟེ། ཧ་ཧ་ནི་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །ཡང་གི་སྒྲས་ནི་གཞན་བརྡུང་བ་དང༌། དཀྲོལ་བའི་ཁྱད་པར་དང་གླུ་ཡང་ཤེས་
པར་བྱའོ། །དྲིལ་དབྱངས་ནི་རང་རང་རྟག་སུ་ཉེ་བར་གནས་པ་སྟེ། ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མ་བརྗོད་པའོ། །དྲིལ་བུ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་མའོ། །རྔ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་མའོ། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སོ། །དྲིལ་བུ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སོ། །རྔན་པདྨའི་རིགས་སོ། །ཧ་ཧ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སོ། །དང་ཡིག་ལས་གཞན་ཡང་ངོ༌། །མིང་གིས་ནི་གཞན་དྲིལ་བུའི་སྒྲའི་རིགས་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡང་སློབ་མ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་རྗེས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སྲིན་ལག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ། སྦོམ་པོ་མཐའ་ལྟག་རྩེ་སྦྱར་བས། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་སྤྱད། །ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་མྱངས་ན། །དངོས་གྲུབ་རྟག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་བཅད་དང་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདིའི་དོན་གཞན་ཡང་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཤེས་རབ་བསྟེན་པ་གང་ཡིན་པ་ལས་བྱུང་བ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གིས་སློབ་མ་ལ་བྱིན་ཏེ་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་

【汉语翻译】
其他的集合。又以颠倒顺序，修行者也应按顺序敲击它。首先，上师所赐予的那个，就是说，凡是声音所成就的，都应以“又”字来理解。应说“哈哈”。意思是说，“哈哈”是名字的权势，对于上师至尊以恭敬成为弟子的自性者，应确定那样做。说“做”就是指示“做啊”。然后，这显示了对上师的极大恭敬。哈哈和名字二者在声音的自性上是一致的，所以才那样说“名字”。因此，应掌握水、头饰、金刚和主尊的权势。因为那是二者之前的先导。另外，上师也应知道敲击铃的声音。所谓“做了什么”，就是在十方发出细微的铃声，那是名为“铃声”的口诀。或者，以之前的偈颂。修行者也应敲鼓和发出哈哈的声音，哈哈是愿得胜。又以“又”字，应知道敲击其他、弹奏的差别和歌唱。
铃音是各自恒常安住的，不说二十五岁以下。铃是十二岁以下的。鼓是十六岁以下的。铃声是金刚部。铃是宝生部。鼓是莲花部。哈哈是如来部。从“和”字来说，还有其他的。以名字来说，还有其他的铃声的部类，上师应依止那些中的任何一个。铃声也应由弟子修行者以名为“阿霍苏卡”（藏文：ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་，梵文天城体：अहोसुख，梵文罗马拟音：ahosukha，汉语字面意思：啊，快乐）的咒语来表达，这是它的意思。在“谁的后面”之后，有指尖等。粗大、末端、背面、顶端相合。
瑜伽智慧恒常行，
如饮寂静之饮料，
成就恒常得获得。
也应与这句偈颂结合。然后，这的另一个意思是，从之前所示的依止智慧所生起的，上师以拇指和指尖赐予弟子而行持。弟子

【英语翻译】
Other collections. Also, by reversing the order, the practitioner should also strike it in sequence. First, that which is given by the master, that is to say, whatever is accomplished by sound, should be understood by the word "also." "Haha" should be said. It means that "Haha" is the power of the name, and one should definitely do that for the disciple whose nature is respectful to the venerable master. Saying "do" is to indicate "do it." Then, this shows great respect for the master. Haha and the name are consistent in the nature of sound, so it is said as "name." Therefore, one should grasp the powers of water, headdress, vajra, and the lord. Because that is the precursor to both. Also, the master should know to make the sound of the bell. What is meant by "what has been done" is to make subtle bell sounds in the ten directions, which is the instruction called "bell sound." Or, with the previous verse. The practitioner should also beat the drum and make the sound of haha, haha is may you be victorious. Also with the word "also," one should know the difference between striking others, playing, and singing.
The bell sound is where each one constantly abides, not speaking of those under twenty-five years old. The bell is for those under twelve years old. The drum is for those under sixteen years old. The bell sound is the vajra family. The bell is the ratna family. The drum is the lotus family. Haha is the tathagata family. From the word "and," there are others as well. By name, there are other categories of bell sounds, and the master should rely on any of those. The bell sound should also be expressed by the disciple practitioner with the mantra called "Aho Sukha" (藏文：ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་，梵文天城体：अहोसुख，梵文罗马拟音：ahosukha，汉语字面意思：Ah, happiness), that is its meaning. After "whose behind," there are fingertips and so on. Thick, end, back, tip combined.
Yoga wisdom is always practiced,
Like drinking a peaceful drink,
Accomplishments will always be obtained.
It should also be combined with this verse. Then, another meaning of this is that from what arises from relying on the wisdom shown before, the master gives it to the disciple with the thumb and fingertip and practices it. Disciple

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཡང་ཞི་པའི་བཏུང་བ་བཞིན་མྱངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་གསང་བའི་དབང་ངོ༌། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཡང་འགྲུབ་སྟེ་དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་རྗེས་སུ་འདི་ཐམས་ཅད་བྱ་ཞེས་པ་ལ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ཐང་ཀའོ། །མཆོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་སྒྲས་ཕྱེ་སྟེ། དེ་ལ་མཆོད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གང་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་གང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཙང་སྦྲ་བྱེད་པས་ན་བུ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་སྔགས་པ་ལ་ཀའི་སྒྲ་བྱས་པའི་བུ་ནི་སློབ་མས་ཏེ། བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་རིག་པ་རིགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་བྱས་ན་ཞེས་པ་ལ། དར་གྱིས་ལེགས་པར་བཀབ་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དར་ནི་གོས་དམར་པོའོ། །བུ་དེ་རྣམས་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་མོང་དུ་མང་བའི་ཚིག་བྱས་པའོ། །དེ་ཉིད་དུ་རེ་རེ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་བཅུག་པའི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོས་གཡས་ནས་བསྐོར་བ་བྱ་སྟེ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ་དོར་
བར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སྐུ་ལ་བརྟེན་ནས་སུ། །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དེ་ནས་དོར། །ཞེས་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་དོར་བ་སྟེ་མན་ངག་གོ །ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་རིམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་གནས། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པ་ཕྱི་པ་སྟེ། གདོང་ཕྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་སྦྱར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་རྗེས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། གནས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྟོན་ཏེ། དེ་ནས་དེ་གསང་བའི་དབང་གི་རྗེས་ཐོགས་སུ་སློབ་དཔོན་ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་ཟླ་མཚན་ལ་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཟླས་པས་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཁ་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ཅིང་གདོང་ཕྱེ་བ་ལ་དེས་ཐིག་ལེ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དེ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གནས་ལ་སོགས་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ལུས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ཚོར་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ལཱ་མའོ། །ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དུམ་སྐྱེས་མའོ། །སེ

【汉语翻译】
再者，如果像饮用寂静的饮料一样品尝，就会获得成就，这是秘密灌顶。通过这个灌顶，上师的灌顶也能成就，因为这是先行的缘故。在“在什么之后要做这一切”之后，对于“像那样”等等，因为花朵等等是先行的，所以是先前展示的彩粉坛城或者唐卡。供养，是用真实的语词来区分的，将它与供养结合起来。在“是什么”之后，“是什么”是因为进行清洁所以是儿子。因此，对于咒师来说，发出“ཀ”的音的儿子是弟子，他将具备念诵等等的智慧和种姓等等。在“如果做了什么”之后，说了“用绸缎好好遮盖之后”等等。绸缎是红色的布。对于那些儿子们，这是作为共同的多数词来使用的。就在那里，要一个个地放入。就在那里，说了“用花朵充满”，放入之后，修行者要从右边绕行，手捧满花朵，然后丢弃。
依靠南方身像，
手捧花朵从那里丢弃。
意思是向南方显现地丢弃，这是口诀。或者，按照礼拜佛塔的顺序，向世尊右绕。吉祥黑汝嘎等等处所，这是第二个外在的，要结合“面朝一半坛城展示”。在展示坛城之后，吉祥黑汝嘎接近地象征着，意思是说要展示处所等等。在“从那以后”等等，显示了智慧和智慧的灌顶。从那以后，在那秘密灌顶之后，上师是指具备稳固等等功德的人。在那里，对于月经，要念诵“ཀ་ར་ཀ་ར་”等等的咒语来制作明点。在那里，意思是说在那些之中，将一些放入坛城中，面朝外，用那个来制作明点。还认为要展示诸神的处所。要展示处所等等吉祥黑汝嘎等等的神。身体随念是空行母。感受随念是拉玛。法随念是杜姆吉玛。众

【英语翻译】
Moreover, if one experiences it like drinking the beverage of peace, one will attain accomplishment, which is the secret empowerment. Through this very empowerment, the guru's empowerment will also be accomplished, because it precedes it. After "After what should all this be done?", for "Like that" etc., because flowers etc. precede, it is the previously shown colored powder mandala or thangka. Offering is distinguished by the word of truth, and it is to be combined with offering. After "What is it?", "What is it?" is because it performs cleansing, so it is a son. Therefore, for the mantra practitioner, the son who makes the sound of "ka" is the disciple, and he will possess wisdom and lineage etc. such as recitation etc. After "If what is done?", it is said "After covering well with silk" etc. Silk is red cloth. For those sons, this is used as a common plural word. Right there, each one should be placed. Right there, it is said "Filled with flowers", after placing, the practitioner should circumambulate from the right, filling his hands with flowers and then discarding them.
Depending on the southern image,
Discard the handful of flowers from there.
It means to discard facing south, this is the oral instruction. Or, according to the order of prostrating to the stupa, circumambulating the Bhagavan to the right. Glorious Heruka etc. places, this is the second external one, to combine "Showing half-faced mandala". After showing the mandala, glorious Heruka closely symbolizes, meaning to show the places etc. After "From then on" etc., it shows the empowerment of wisdom and knowledge. From then on, after that secret empowerment, the guru refers to one who possesses qualities such as stability etc. There, for menstruation, one should recite mantras such as "kara kara" etc. to make bindus. There, it means that among those, some are placed in the mandala, facing outwards, and with that one should make bindus. It is also thought that the places of the deities should be shown. The deities such as the glorious Heruka etc. should be shown. Body mindfulness is the dakini. Feeling mindfulness is the lama. Dharma mindfulness is the dumkyema. All

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཉིད་དང༌། ལྷའི་དེ་ཉིད་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། སློབ་དཔོན་དང་ནི་བཅས་པ་ལ། །རབ་ཏུ་འདུད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ནས་སློབ་མ་གདོང་ཕྱེ་བའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འདུད་པ་བྱས་ནས་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཡོན་ནས་བརྩམས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་ནས་བསྐོར་བ་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡང་བསྐོར་བ་བྱ་སྟེ། གཡོན་ནས་བརྩམས་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་བའམ། གཡོན་དུ་བསྐོར་བས་འཁོར་བར་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བླ་མ་བཏུད་ནས། བླ་མ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་རྗེས་སུ་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བའོ། །དེ་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་བར་དུ་
དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་ནི་ཞེས་པ་ནི་གཞུང་གོ་བཟློག་པ་སྟེ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡོན་ནི་དབུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཏོར་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆུར་ནི་དབུལ་བ་སྟེ། ངེས་པར་གཏོང་བ་ནི་མ་ལུས་པར་གཏོང་བའོ། །དེ་མ་ལུས་བར་གཏོང་བ་ཡང་ཡིན་ལ། གསེར་སྲང་བརྒྱ་དང་སྟོང་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་ནི་བཞིན་ནོ། །གསེར་སྲང་འབུམ་ཡང་དབུལ་ལོ། །གླང་པོ་ཆེ་ཞེས་བ་རྒྱན་ཕྱིས་པའི་ཚིག་གོ །སོར་གདུབ་ཅེས་པ་ནི་སོར་གདུབ་དང་བཅས་པས་གསུམ་པའི་དོན་ཏོ། །དམ་པ་ནི་དབུ་རྒྱན་ནོ། །གསེར་ལས་བྱས་པའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་གསེར་ལས་བྱས་པའོ། །བྲན་མོ་ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་མེད་པའོ། །འདི་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རང་རྟགས་དམ་ཚིག་སློབ་དཔོན་ནི། །སྦྱིན་མིན་བུ་དང་ཆུང་མ་དང༌། །རང་སྲོག་གིས་ཀྱང་བསྟེན་བྱ་ན། །ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བློ་ལྡན་བླ་མ་དག་ལ་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བའོ། །འདིར་འདི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་མི་ཟད་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་བློའི་ནོར་ཅན་གྱིས་སོ། །རང་ཉིད་དབུལ་བ་ནི་དེང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འབུལ་ལགས་ནི་རྐྱེན་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མཇུག་རྒྱས་པར་བྱ་བ་ཉིད་གསུངས་ཏེ། གང་དུ་གསུངས་པའི་གསེར་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱས་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས་ངེས་པར་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་མཛེས་པའོ་ཞེས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི

【汉语翻译】
憶念母者，應示現如具形母等壇城之實性，以及天神之實性。此後，「於師及眷屬，應作大禮拜。」之後，學徒面朝壇城作禮拜後，應將所作之明點示於壇城前。 「以從左起之次第，其後應作大繞行。」意為亦應繞行，從左起向右繞，或向左繞行，並向壇城及上師致敬後，應向上師獻上如來所說之供養。示現壇城天神之實性後，學徒應向上師獻供。亦即先行佈施五甘露，從水等灌頂至上師之間。
其後「秘密灌頂」意為顛倒經文，乃簡略之義。 「供養」即指「獻」等語，亦即將朵瑪之本質獻於水中，所謂「 निश्चित」之獻，即是全部獻出。全部獻出，亦可獻上百千兩黃金，此乃如是。亦可獻上百萬兩黃金。 「象」是指除去裝飾之語。 「指環」是指連同指環，乃第三之義。 「聖者」是指頭飾。 「以金所作之供養物」意指梵天之線以金所作。 「婢女」是指無有障礙者。此一切皆應獻予上師。 「自之標幟誓句師，不施予子與妻，縱以自命亦應侍奉，何須言說動用之財。」因如是說故。 「以自身一切事物，具慧者應供養上師。」意指一切事物即指身等之作為。於此，具足如是欲得不盡之智財者。獻自身即指「從今」等語，所謂「獻上」即是無有障礙。如是等語乃指圓滿結尾，於何處所說之黃金等佈施，修行者 निश्चित 應極佳極美，乃隨喜之義。彼等是

【英语翻译】
Remembering the mother, one should show the reality of the mandala, such as the one with form, and also the reality of the deity. Then, "To the teacher and retinue, one should make great prostrations." After that, after the student faces the mandala and makes prostrations, the tilaka that has been made should be shown in front of the mandala. "With the order starting from the left, then one should make great circumambulation." This means that one should also circumambulate, starting from the left and circumambulating to the right, or circumambulating to the left, and after circumambulating, one should bow to the mandala and the lama, and offer to the lama the offerings spoken by the Tathagata. After showing the reality of the mandala deity, the student should make offerings to the lama. That is, the giving of the five amritas should precede the empowerment of water and so on, up to the teacher.
Then, "the secret empowerment" means reversing the text, which is the meaning of abbreviation. "Offering" means "to offer" and so on, that is, to offer the essence of the torma into the water, and " निश्चित " means to give completely. It is also to give completely, and it is also to give a hundred or a thousand gold coins, so that is it. One hundred thousand gold coins should also be offered. "Elephant" means the word for removing ornaments. "Finger ring" means with the finger ring, which is the meaning of the third. "Holy one" means the head ornament. "An offering made of gold" means that the Brahma thread is made of gold. "Maidservant" means without obstacles. All of this should be offered to the lama. "The teacher of self-symbol vows, not giving to son and wife, even with one's own life should be served, what need is there to mention movable wealth." Because it is said so. "With all things of oneself, the wise should offer to the lamas." This means that all things are the actions of the body and so on. Here, one who has the wealth of wisdom who desires to obtain inexhaustible things like this. Offering oneself means "from now on" and so on, and "offering" means without obstacles. Such words indicate the completion of the ending, and the practitioner निश्चित should be very good and beautiful in the giving of gold and so on that is spoken of, which is the meaning of rejoicing. They are

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དེ་ལ་རྗེས་སུ་གནས་པའི་འབྲས་བུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རིགས་སོ། །དེའི་ཁྱད་པར་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ༌། །ལཱ་མ་ནི་ལཱ་མའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་སྟེ། ལཱ་མའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ལ་ཡང་ལཱ་མའི་སྒྲས་བརྗོད་པའམ། ཨ་ཕྱིས་ནས་མ་བཅུག་པའི་མང་པོའི་ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཚིག་གོ །དེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་ལྟ་བུར་གྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་མཆོད་ནས། དབང་བླང་
བའི་ཕྱིར་དེ་བྲིས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རྒྱུར་གྱུར་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ། བགྲོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་ཡང་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེའི་ལུང་དང་ཡི་གེ་ཉམས་པ་དང་ཡི་གེ་བཟློག་པར་འགྱུར་བས་ངེས་པའི་ཚིག་བྲིས་པ་བསྡུས་པ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལུང་ཡིན་པས་ན་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུའོ། །སྒྲ་དང་སྒྲ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་དོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། གནས་པ་མེད་པས་སོ། །སློང་བ་ཞེས་པ་ནི་འཆི་བ་སློང་བའོ། །གནོད་པ་ནི་གསོད་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །སྔགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕན་ཡོན་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བརྒྱབ་ཀྱང་བརྒྱབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་ལ་འཐུང་བར་འདོད་ཀྱང་འཐུང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་སྐོམ་པ་ཞི་བའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དུ་འདོད་ན་དེས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་འབྲས་བུ་འདོད་པ་གང་དུ་ཡང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདིར་གང་ཞིག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མཆོག་འདོད་པ་དེས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་སྟེ། གནོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པའི་དོན་ཏེ། གནས་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་ཤེས་ཤིང་སྟོན་པར་འདོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བཤད་དང་མ་བཤད་གང་ཅིའང་རུང༌། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་གསུངས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་དེ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་

【汉语翻译】
行事的仪轨，那之后所依的果，显示名为空行母等等。空行母是指空行母的种姓。它的差别是，宣说了名为瑜伽母等等。瑜伽母也是二十四空行母，如卡东玛等等。喇嘛是生于喇嘛种姓者，喇嘛的名称的类别中，也用喇嘛的语词称说，或者是不放入阿之后的，具有众多词语词尾的词。那和名为等等的，像这样进入坛城并供养后，为了获得灌顶，因为那书写在先，为了成办成就，空行母等成为因，因此与所有空行母结合，不是要行走，也是行走之义。空行母名为等等，是文字的教证和文字衰败和文字颠倒所变的，书写确定的词语的集合，因为是善逝的教证，因此是为了主要成办。像那样全部都是。不要疑惑是声音和非声音，因为没有住处。索要，是指索要死亡。损害，是指杀害。剩余的是容易理解的。念诵者没有见到坛城。名为等等，是坛城的利益。如同用拳头击打虚空，即使击打，击打的相的意义的作业也不会成就。想喝海市蜃楼的水，即使想喝，也没有喝的相和止渴的意义的相的作业。同样，没有见到坛城，如果想成为瑜伽士，那样希求瑜伽的果，无论在哪里也不会得到。在此，谁如果希求吉祥黑汝嘎殊胜，那压伏天等，是压伏之义。行走是指安住之义，认为是安住之义。过去和未来和现在，知道并想显示，也不是显示。说与不说任何都行。名为，是指任何所说，其他也是，那全部吉祥黑汝嘎的轮，胜乐的坛城的仪轨名为，是极

【英语翻译】
The ritual of action, the fruit that follows it, shows the Dakini and so on. Dakini means the lineage of Dakini. Its distinction is that it speaks of Yogini and so on. Yogini is also the twenty-four Dakinis, such as Khadingma and so on. Lama is born into the lineage of Lama, and in the category of Lama's name, it is also called by the word Lama, or it is a word with many word endings that are not put after A. That and so on, like this, after entering the mandala and offering, in order to obtain empowerment, because that writing comes first, in order to accomplish accomplishment, the Dakinis and others become the cause, so it is combined with all the Dakinis, not to walk, but also the meaning of walking. Dakini and so on, is the collection of definite words written because of the scriptural proof of the letters and the decay of the letters and the reversal of the letters, because it is the proof of the Sugata, so it is mainly for accomplishment. Like that, all of them are. Do not doubt whether it is sound or non-sound, because there is no dwelling place. Asking means asking for death. Harm means killing. The rest is easy to understand. The reciter has not seen the mandala. Named and so on, is the benefit of the mandala. Just as hitting the sky with a fist, even if you hit it, the work of the meaning of the characteristic of hitting will not be accomplished. If you want to drink the water of a mirage, even if you want to drink it, there is no work of the characteristic of drinking and the characteristic of the meaning of quenching thirst. Similarly, without seeing the mandala, if you want to become a yogi, then desiring the fruit of yoga, you will not get it anywhere. Here, whoever desires the supreme auspicious Heruka, that suppresses the gods and so on, is the meaning of suppressing. Walking means the meaning of dwelling, and it is considered the meaning of dwelling. Past and future and present, knowing and wanting to show, is also not showing. Anything said or unsaid is fine. Named, means anything said, and also others, that all auspicious Heruka's wheel, the ritual of the mandala of Samvara, is extremely

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་གུས་པས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་གི་ཆོག་དེས་བརྗོད་པར་བྱ་བས་ལེའུ་སྟེ་དེ་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྔོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།
ལེའུ་གསུམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

【汉语翻译】
是为以恭敬而殊胜。灌顶之名为遣除烦恼。以彼等之仪轨所应宣说之品，此乃第三品。吉祥胜乐轮之难解释中第三品。 
第三品之难解释。

【英语翻译】
It is excellent with reverence. The name of empowerment is to abandon afflictions. The chapter to be spoken by the rite of these, this is the third chapter. The third chapter from the Difficult Explanation of Glorious Chakrasamvara.
Difficult Explanation of the Third Chapter.

============================================================

